Translation of "proprio che" in English


How to use "proprio che" in sentences:

Bene signor Zarek, sembra proprio che il nemico del mio nemico sia mio amico.
Well, Mr. Zarek. It would seem the enemy of my enemy is my friend.
Sembra proprio che ti sia tenuto impegnato.
Sure looks like you've been busy.
Sembra proprio che dobbiamo imparare per tentativi ed errori.
Yes, we do seem to be learning by trial and error, hmm.
Sembra proprio che tutto ciò che dobbiate fare sia scrivere 1.667 parole al giorno per un mese.
It turns out, all you have to do is write 1, 667 words a day for a month.
Non penso proprio che sarebbe tornato indietro.
I just don't think that he would have gone back.
Bisognerebbe proprio che tu ti trovassi una moglie, Chance.
You oughta find yourself a lady, Chance.
Spero proprio che ne valga la pena.
I sure hope this is worth it.
Da quassù, pare proprio che tu non comandi proprio un cazzo.
from up here it doesn't look like you're in charge of shit.
Credo proprio che dovremo iniziare dalle forbici!
I guess it would have to start with scissors!
Credo proprio che questa sorpresa mi farà venire un infarto.
I think I'm gonna have a heart attack and die from that surprise.
Sembra proprio che li abbiamo seminati.
Appears we're well away from them.
Sembra proprio che dovrai svegliarlo, non credi?
Then I guess you'll just have to go wake him up now, won't you?
Sembra proprio che debba accadere questo.
Well, that seems to be the situation, but I don't want that.
Credo proprio che questa nave affonderà.
You know, I do believe this ship may sink.
Spero proprio che il bagno sia in cantina.
I sure hope the bathroom's in the basement.
Sembra proprio che abbia vinto tu, Martin.
Seems that you won after all, Martin.
So di chiederti molto e ora che sono qui... credo proprio che mi dirai di no.
It's a lot to ask, and now that I'm here I'm quite certain that you will just say no.
Sembra proprio che prenderemo le scale.
Looks like we're taking the stairs.
Speravo proprio che questo si potesse evitare.
I' really rather hoped we were past all this.
Credo proprio che ci riveleranno molte cose.
I believe this will tell us a great deal.
Se ti piacciono queste cose, non so proprio che fare per te.
If you go for that sort of thing, I don't know what to do for you.
Sembra proprio che Idi questo non lo capisca, vero?
Idi always seems to get it wrong, doesn't he?
Credo proprio che mi abbiate scambiato per qualcun altro.
I really think you have me mixed up with somebody else.
Penso proprio che ti chiudero' in questa camera.
I think I'm gonna lock you in this room.
Sinceramente, spero proprio che tu non ottenga il lavoro...
Well, I hope you, um, don't get the job.
E io spero proprio che non lo ottenga tu.
Well, I hope you don't get the job.
Non credo proprio che gli dispiaccia.
I really don't think he'll mind.
Credo proprio che Jody mi voglia chiedere di sposarlo.
I'm pretty sure Jody's gonna propose.
Pare proprio che tu mi capisca meglio di quanto io capisca me stesso.
Turns out maybe you understand me a little better than I understand myself.
Oh no... sembra proprio che qui qualcuno non sia felice.
Oh, no, it looks like somebody's not happy.
Non vorrei proprio che fossero fatti fuori.
I'd hate for them to get terminated.
Pare proprio che i Lude giusto ora stiano compiendo la magia su Donnie.
Looks like those ludes are working their magic on Donnie right now.
Beh, credo proprio che dovrò denunciartiiiii iii iii iii iii iii iii iii iii
Well, I guess I'm gonna have to report youuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu...
Sapevo che eri stupida, ma non credevo proprio che lo fossi a tal punto da venire qui e consegnarti a noi.
I mean, I knew that you were dumb, but I didn't think that you were dumb enough to actually come down here and turn yourself in.
È quanto credevo di fare, perché se non fosse stato così, non so proprio che diavolo ci facevo lì, signore.
It's what I thought I was doing because if it wasn't for that then I have no idea what the hell I was doing there, sir.
Non vuoi proprio che ti accompagni?
You can say that again. You sure you don't want me to come with you?
Dai, non credo proprio che ci lasceranno entrare.
I can't believe you're actually letting me come along.
Credo proprio che ti stiamo mollando, Dina.
I think we're breaking up with you, Dina.
Non credo proprio che sia una buona idea.
I really don't think that this is a good idea.
Sembra proprio che le compagnie telefoniche mi abbiano mentito.
It would appear as if the phone companies have been lying to me.
Si', sembra proprio che sia cosi'.
Yes, it does seem that way.
A questo sembra proprio che io non gli piaccia.
This one seems really not happy with me.
Temo proprio che la sua idea di una mistica unione, con un biondo Sigfrido, fosse di per sé fallimentare.
I'm afraid your idea of a mystical union with a blond Siegfried was inevitably doomed.
Non credo proprio che lo fara'.
Jenna, we have to go to bed. There's no way she's going to go.
Sembra proprio che tu abbia il tocco magico.
Oh, you seem to have the touch.
Sembra proprio che tu abbia risolto il caso.
Looks like you blew this case wide open.
E penso proprio che anche la nostra comparsa possa valere come un confine in questa storia grandiosa.
And I believe we count as a threshold in this great story.
Sembra proprio che 30 giorni siano abbastanza per introdurre una nuova abitudine o disfarsene di una vecchia -- tipo guardare il TG -- completamente.
It turns out 30 days is just about the right amount of time to add a new habit or subtract a habit -- like watching the news -- from your life.
Non posso parlare per voi, ma sembra proprio che non si faccia sesso con persone con cui non possiamo parlare.
Now I can't speak for you, but it seems to be the case that we don't have sex with people we can't talk to.
3.936998128891s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?